『アエネイス』講読 (第1巻170-176行) |
(テクスト)
|
|
(語彙) |
170行 (テクストへ) huc:副詞「ここへと」 septem:不変化の数形容詞「7つの」.navibusを修飾 Aeneas:第1変化・男性名詞Aeneas, Aeneae, m.「アエネアス」 collectis:第3活用colligo, colligere, collexi, collectumの完了分詞・女性・複数・奪格.navibusに一致 navibus:第3変化・女性名詞nav-is, -is, f.「船」の複数・奪格 omni:第3変化形容詞omn-is, -e「全ての」の男性・単数・奪格.次行のnumeroを修飾 |
171行 (テクストへ) ex:奪格支配の前置詞「〜(の中)から」 numero:第2変化・男性名詞numer-us, -i, m.「数」の単数・奪格 subit:不規則動詞subeo, subire, subii, subitum「入る,従う」の直説法・能動相・現在・3人称・単数.歴史的現在.主語は前行のAeneas ac:接続詞「〜と,そして」 magno:第1・第2変化形容詞magn-us, -a, -um「大きな,偉大な」の男性・単数・奪格.行末のamoreを修飾 telluris:第3変化・女性名詞tullus, telluris, f.「大地,土地,陸地」の単数・属格 amore:第3変化・男性名詞amor, amoris, m.「愛,欲求,欲望,希求心」の単数・奪格.「激しく陸地を恋しく思う気持ち」 |
172行 (テクストへ) egressi:第3活用第2形の形式受動相(能動相欠如)動詞egredior, egredi, egressus sum「出る,進み出る,登場する」の完了分詞・男性・複数・主格.Troesに一致する副詞的同格 optata:第1活用動詞opt-o, -are, -avi, -atum「望む,欲する」の完了分詞・女性・単数・奪格.行末のharenaに一致 potiuntur:第4活用の形式受動相(能動相欠如)動詞potior, potiri, potitus sum「(奪格の目的語を取って)〜を支配する,獲得する,〜に到着する」の直説法・受動相(意味は能動)・現在・3人称・複数.主語はTroes Troes:複数で使われる第3変化・男性名詞Tro-es, -um, m.pl.「トロイア人」の主格 harena:第1変化・女性名詞haren-a, -ae, f.「砂,砂浜,砂洲,競技場」の単数・奪格 |
173行 (テクストへ) et:接続詞「〜と,そして」 sale:第3変化・男性名詞sal, salis, m.「塩,潮,海,海水,機知」の単数・奪格 tabentis:第2活用動詞tabeo, tabere, -, -「溶ける,崩れる,壊れる,なくなる,浸る」の現在分詞・男性・複数・対格.artusを修飾 artus:第4変化・女性名詞art-us, -us, m.「手足,四肢」の複数・対格 in:奪格支配の前置詞「〜に,〜で」 litore:第3変化・中性名詞litus, litoris, n.「岸辺,海岸,浜辺」の単数・奪格 ponunt:第3活用第1形動詞pono, ponere, posui, positum「置く,捨てる,投げ出す」の直説法・能動相・現在・3人称・複数.歴史的現在.主語は前行のTroes |
174行 (テクストへ) ac:接続詞「〜と,そして」 primum:副詞「まず,最初に,すぐに」 silici:第3変化・男性名詞(または女性名詞)silex, silicis, mf.「砥石,石,岩」の単数・奪格.通常の奪格形はsiliceだが,その場合シ・リ・ケで,∪∪∪(tribrach)となり,siliciなら∪∪−(anapest)で,場合によっては韻律上の違いがでるが,ここでは次の母音までの間にsc-で,「砥石」の3音節目は短くても位置的に長くなるので,同じことになる.どうしてsiliceではなくsiliciなのかという問題は残るが,一応,古風な感じを出した(古形では単数・対格に-im,奪格に-iが出てくる)と考えることにする.手段,道具の奪格 scintillam:第1変化・女性名詞scintill-a, -ae, f.「火花」の単数・対格 excudit:第3活用第1形動詞excudo, excudere, excudi, excussum「叩く,打つ,打ち出す,鍛えて作る,鍛造する」の直説法・能動相・現在・3人称・単数.「火打石をぶつけて,火を点ける」こと.歴史的現在.主語はAchates. Achates:ギリシア語の第1変化男性名詞からの類推による第1変化・男性名詞(通常と違うのは主格と呼格だけ.個人名なので複数はない)Achat-es, -ae, m.「(アエネアスの腹心)アカテス」の単数・対格 |
175行 (テクストへ) succepitque:第3活用第1形動詞succipio, succipere, succepi, succeptum「受け取る,獲得する」の直説法・能動相・完了・3人称・単数.主語はAchates ignem:第3変化・男性名詞ign-is, -is, m.「火」の単数・対格 foliis:第2変化・中性名詞foli-um, -i, n.「葉」の複数・奪格 atque:接続詞「〜と,そして」 arida:第1・第2変化形容詞arid-us, -a, -um「乾いた,乾燥した,干上がった,乏しい」の中性・複数・対格.次行のnutrimentaを修飾 circum:副詞「周りに,周りで」 |
176行 (テクストへ) nutrimenta:第2変化・中性名詞nutriment-um, -i, n.「養分,栄養」の複数・対格.ここでは「燃料」を意味する dedit:不規則動詞do, dare, dedi, datum「与える」の直説法・能動相・完了・3人称・単数.主語はAchates rapuitque:第3活用第1形動詞rapio, rapere, rapui, raptum「奪う」の直説法・能動相・完了・3人称・単数+後接の接続詞-que「〜と,そして」.主語はAchates in:奪格支配の前置詞「〜に(おいて),〜で」 fomite:第3変化・男性名詞fomes, fomitis, m.「火口(ほくち),火のつきやすい乾いたもの」.『広辞苑』によれば「火口」とは「燧(ひうち)で打ち出した火をうつし取るもの」 flammam:第1変化・女性名詞flamm-a, -ae, f.「炎」の単数・対格 |
(試訳)
|