『アエネイス』講読 (第1巻 (387-392行) |
(テクスト)
|
|
(語彙) 387行 (テクストへ) Quisquis:不定関係代名詞代名詞quisquis, quidquid (quicquid)「誰であれ皆,何であれ全部,〜するものは皆,全て」の男性・単数・主格 es:不規則動詞sum, esse, fui, (futurus)「〜がある,〜である」の直説法・能動相・現在・2人称・単数 haud:否定の副詞「〜ない,全く〜ない」.invisusを修飾 credo:第3活用第1形動詞credo, credere, credidi, creditum「信じる,思う」の直説法・能動相・現在・1人称・単数.挿入的に「私が思うに」 invisus:第1・第2変化形容詞invis-us, -a, -um「嫌われている,疎まれている」の男性・単数・主格 caelestibus:第3変化形容詞caelest-is, -e「天の」の男性・複数・与格.名詞化して「天の神々に」 auras:第1変化・女性名詞aur-a, -ae, f.「空気,呼気,大気,(複数で)上層の大気,天」の複数・対格 |
388行 (テクストへ) vitalis:第3変化形容詞vital-is, -e「命の,命に関わる,生きている」の女性・複数・対格.前行のaurasを修飾 carpis:第3活用第1形動詞carpo, carpere, carpsi, carptum「摘む,収穫する,集める,食する,楽しむ,利用する」の直説法・能動相・現在・2人称・単数.「命の息を摘む」は,「生きて呼吸する」,「生きる」の意と思われる Tyriam:第1・第2変化形容詞Tyri-us, -a, -um「(フェニキアの都市)テュロスの,(フェニキア人の都市)カルタゴの」の女性・単数・対格.行末のurbemを修飾 qui:関係代名詞qui, quae, quodの男性・単数・主格.先行詞は「あなた(=アエネアス)」 adveneris:第4活用動詞advenio, advenire, adveni, adventum「到着する,到達する」の接続法・能動相・完了・2人称・単数.「理由の接続法」で,理由を表す従属文が関係代名詞で導かれている.この場合「理由」は物語の登場人物である女神ウェヌスの主観を表している. urbem.:第3変化・女性名詞urbs, urbis, f.「町,都市」の単数・対格 |
389行 (テクストへ) perge:第3活用第1形動詞pergo, pergere, perrexi, perrectum「続ける,行く,完遂する」の命令法・能動相・現在・2人称・単数 modo:副詞「ただ〜のみ」 atque:接続詞「〜と,そして」 hinc:副詞「ここから」 te:2人称・単数の人称代名詞tu「あなた,お前」の対格.ここでは再帰的で「おまえ自身を」 reginae:第1変化・女性名詞regin-a, -ae, f.「女王」の単数・属格 ad:対格支配の前置詞「〜へと」 limina:第3変化・中性名詞limen (limes), liminis, n.「境,敷居,入口,家,屋敷,館,王宮」の複数・対格 perfer:不規則動詞perfero, perferre, pertuli, perlatum「運ぶ,もたらす,実行する」の命令法・能動相・現在・2人称・単数 |
390行 (テクストへ) namque:理由の接続詞「というのも,なぜなら〜だから」 tibi:2人称・単数の人称代名詞tu「あなた,お前」の与格 reduces:第3変化形容詞redux, reducis, adj.「帰る,戻る,帰還する」の男性・複数・対格.次のsociosに一致 socios:第2変化・男性名詞soci-us, -i, m.「仲間」の複数・対格 classemque:第3変化・女性名詞class-is, -is, f.「艦隊,船団」の単数・対格+後接の接続詞-que「〜と,そして」 relatam:不規則動詞refero, referre, retuli, relatum「戻す,返す,帰らせる」の完了分詞・女性・単数・対格 |
391行 (テクストへ) nuntio:第1活用動詞nunti-o, -are, -avi, -atum「知らせる,告げる,命ずる」の直説法・能動相・現在・1人称・単数 et:接続詞「〜と,そして」 in:対格支配の前置詞「〜へと」 tutum:第1・第2変化形容詞tut-us, -a, -um「安全な」の中性・単数・対格.ここでは名詞化して,「安全な場所,避難所,港」 versis:第3活用第1形動詞verto, vertere, verti, versumu「向きを変える,向ける,逆転させる,転倒させる」の完了分詞・男性・複数・奪格.Aquilonibusに一致 Aquilonibus:第3変化・男性名詞Aquilo, Aquilonis, m.「北風(の神)」の複数・奪格.奪格の複数形は単数形よりも1音節増えるので,「韻律上の理由」(metri causaメトリー・カウサー)の可能性が考えられるが,数度の渡って吹く風など,複数形に実質的な意味を持たせることも可能だろう.直前の過去分詞と連動していわゆる「絶対奪格」で,「北風が向きを変えられて」という独立分詞構文になるが,これをウェヌスの立場から見ると,「(私が)北風の向きを変えて」となる可能性もあるが,北風の立場から考えて「北風の向きが変わって,変わったので」としておく actam:第3活用第1形動詞ago, agere, egi, actum「導く,駆り立てる」の完了分詞・女性・単数・対格.前行のclassemを修飾 |
392行 (テクストへ) ni:接続詞「もし〜でなければ」 frustra:副詞「空しく」 augurium:第2変化・中性名詞auguri-um, -i, n.「鳥占,予兆」の単数・対格 vani:第1・第2変化形容詞van-us, -a, -um「空しい,無駄な」の男性・複数・主格.parentesに一致 docuere:第2活用動詞doceo, docere, docui, doctum「教える」の直説法・能動相・完了・3人称・複数のducerentの別形 parentes:第3変化・男女共用名詞parens, parentis, mf.「親」の複数・主格.ここでは父親(男性)を含む両親の意味で使っているので,男性扱いになっている |
(試訳)
|